Разкази от сънувания Кипър

С новата си книга писателят Панос Йоанидис ни подарява още море, пясък, живот и добри истории.

“Разкази насън” пристига при нас в края на лятото. Тогава, когато ни се иска да затворим очи и още за малко да си представим морето, да го измечтаем, да го задържим между дланите си. Кратките истории са дело на един от най-многостранните съвременни кипърски творци - Панос Йоанидис.

Подобно на всички нас Йоанидис също вижда сънища в своя буден живот. Някои от тях са сладки и красиви, водещи до натрапчиво чувство за щастие. Други са мрачни и тежки, оставящи буца в гърлото. Третите са объркан пъзел на животите ни - прегръщат минало и настояще, смесват лица на хора, в тях звучат познати и непознати гласове. Веднъж Йоанидис разказва на свои близки приятели, сред които и синът му Харис, поредните си причудливи сънища и така увлекателно приказва, че компанията започва да го кара да си води записки и да облече в корици чудните си преживелици насън. Да омеси реалното и сънуваното и да дари читателите си с богати истории. Вероятно е било в гореща лятна вечер край брега. В компанията на шумни чайки и вкусна риба. Дори да не се е случило тъкмо по този начин, не пречи така да го сънуваме и така да си го помечтаем. Лесно се намира редактор за разказите. Той седи на масата и се казва Харис. Предано и професионално, като син и издател, той се захваща с това да “стегне” историите на баща си и да даде на хората книгата, от която се нуждаят - кратки вдъхновяващи сюжети, в  които триизмерното, хартията и мастилото се смесват, а сънят и реалността танцуват край вълните заедно.

Томът съдържа 10 кратки истории от страната на сънищата. Героите сме аз и вие. Героите са Панос Йоанидис и неговият син. И сребърните делфини. Всички ние заедно плуваме и се наслаждаваме на нощни разходки. Уморяваме се от прекалено дълги пешеходни преходи, след които полагаме морно тяло край брега и рахатясваме. Турско-арабската дума говори за почивка и въздържание от работа. Пренася ни в състояние на вечен рахат и безкраен празник с вкус на море. Картините от всеки сън пасват като съвършено парче от пъзела на изрезките от живота. Настоящите ни романтични половинки се срещат със старите любови, за да оформят един колкото нов, толкова и стар свят. Припомняме си, че понякога най-големият смисъл може да бъде в най-малката маслина - тази, която е плод на дървото, посадено заедно с близък човек - символ на любов и корен на вечна надежда и щастие. Случва ли се едно и също събитие да има различни развръзки. Днес да подобрим световният рекорд, а утре да се удавим и лодката да не може да ни измъкне на повърхността? Насън всичко е възможно. Финалите могат да бъдат няколко. Щастието може да съжителства с нещастието. Така, както вървят ръка за ръка в този малък летен сънуван сборник.

Благодарим се на Йоанидис, че е видял това, което е видял в съня си. Благодарим, че е послушал своите приятели и ни е подарил разказите от страната на сънищата.

Както всички, и аз виждам сънища в будния си живот: приятни, неприятни, оптимистични, алегорични, откачени и несвързани, или пък кошмари, след които се събуждам потънал в пот и със сърцебиене. И виждам:

- как се губя в огромен, ъгловат град и както винаги, напразно търся някой местен човек да ми даде адреса на хотела или да ми каже къде има стоянка за такси;

- как непрекъснато някои, които ми имат зъб или пък са непоправими майтапчии, откарват колата ми някъде далеч от гаража точно когато ми трябва най-много;

- че пеша изминавам километри през полупланински райони, въоръжен с тояга, за да се пазя от кучетата;

- че коса като на Авесалом е покрила плешивината ми и съм се заковал пред огледалото, за да я среша малко;

- че... и че... виждам разни други подобни неща, любезни мои читатели, които помня за кратко, а почти веднага повечето от тях изчезват в бездънния кладенец на подсъзнанието.

Преводът е дело на Иван Б. Генов, майстор на словото, превеждал автори като Казандзакис, Харис Влавианос, Янис Палавос.

бюлетин

още смарт